Lavinia2

Este é o livro que muita gente estava esperando. Lavínia é o mais recente livro da mestra Ursula K. LeGuin. Ambientado no mesmo cenário da Eneida, de Virgílio, LeGuin usa um recurso semelhantes ao que Marion Zimmer Bradley usa em As Brumas de Avalon: dar voz à mulher, relegada a um papel secundário (ou nulo) na história.

Na Eneida, Virgílio só cita Lavínia, a segunda esposa de Enéias, ao tratar de um presságio: na véspera do desembarque de Enéias em Latinum (região da Itália anterior à fundação de Roma), os cabelos de Lavínia's aparecem recobertos por uma espécie de fogo-fátuo, um augúrio de que a guerra está por vir.

Em Lavínia, Le Guin reverte inteligentemente o jogo, dando voz à personagem que da título ao livro. Filha do Rei Latinus e da Rainha Amata, governantes de Latinum, Lavínia foi prometida pela mãe (semi-enlouquecida pela perda de seus outros filhos por doenças ainda na infância) a seu sobrinho, Turnus, rei da vizinha Rutuli. Mas o rei discorda: seguindo as palavras de um oráculo, ele anuncia que Lavínia se casará com um estranho recém-chegado de Tróia, Enéias. Isso vai provocar uma guerra civil.

Estou apenas citando uma sinopse, porque acabei de receber o livro. Aguardem uma resenha mais saborosa em breve.

12 Comments

Eu QUASE achei que era o anúncio de que você ia traduzir e que em breve teríamos em português. Mas ok, aguardo a resenha :D

[ ]'s

Trevisan, no que depender das editoras brasileiras, com sua eterna tendência a publicar o que já tem 20 ou 40 anos de idade, nós somos vamos ler a Lavínia em 2028 - mas espero estar errado, claro.
:-)

E eu muito que quero ver essa resenha! : )

Fábio, se depender das editoras brasileiras, acho que Lavínia não aparece por aqui nunca...

Pois é, Cris - infelizmente sou obrigado a concordar. O pior é Lavínia é um livro curto, do mesmo tamanho da Mão Esquerda, ou seja, não é impeditivo em termos de preço final do produto. Mas pra que ler em portuguÊs se podemos ler em inglÊs, certo? ;-)

Although my understanding of Portuguese is enough to read the gist of this, alas I cannot reply in it for others here who might struggle with how I construct my thoughts in English :P

Fábio, I have read this book twice now and to be honest, it's shaping up to be the hardest book review I've ever written. Not because I didn't enjoy it (I did, immensely), but because I'm expected to examine it at length and there are so many connections between it and Vergil's original that it's amazing how Le Guin did it in less than 300 pages and without being obvious on so many of them. I'm just stunned with what she accomplished...and I'm expected to write 2000 words on it. Ack!

Excellent point, Larry. I started to read the Aeneid (in English) many years ago but could never finish it. I must try to read it now in order to follow the whole of Le Guin´s effort. But, still - 2000 words to review it: good luck with that!! It´ll be worth it! :-D

I re-read it in preparation for the review...in Latin, as I took an intermediate-level Latin class at my university 14 years ago just on Vergil's masterpiece and there are things in the original which just cannot be translated adequately 2000 years later, unfortunately. It'll be difficult capturing the beauty of that reading and how Le Guin's prose works around it and accentuates it. Finding words for those je ne sais quoi moments is proving to be nigh impossible at the moment.

I took a beginner´s course on Latin 20 years ago. I still have some books here with me but it´s been hard to study for myself. And I agree with you on now specific words and phrases in the original can´t be translated adequately after all that time - that´s the "terrible beauty" of the translator´s work, as Blake would have put it. ;-)

Mais que 'Brumas', esse trabalho pode ser comparado a 'O Incêndio de Tróia', em que a Marion dá voz às mulheres da 'Iliada' de Homero. Assim, nem lá fora se é totalmente original o tempo todo...;)

Tem toda a razão, Ana. Mas lá eles já não estão tão preocupados com isso - afinal, eles já são escritores estabelecidos, excelentes, que já têm estilos inconfundíveis. :-)

Eae Fábio,
Tenho a felicidade de ter um irmão que está colecionando todos os livros dela e tem a generosidade de me emprestar na sequência.
Ele compra tudo por aqui: http://www.abbooksonline.com/
O próximo na fila pra mim (já está aqui em casa me aguardando) é "Worlds of Exile and Illusion".

bytheway, vou adicionar seu blog nos meus links!
e felicidades no mestrado: bom parto!

hmm, acho que o endereço certo é esse aqui:
http://www.abebooks.com/

Leave a comment


Type the characters you see in the picture above.

Este post

Esta página contém um post de Fábio Fernandes publicado em July 16, 2008 8:33 AM.

Livro recebido, livro ganho é a postagem anterior.

FANTASTICON - O melhor relato é a próxima postagem.

Posts recentes na página principal - ou vá aos arquivos pra ver outros posts.

pós-estranho

  • estranha jornada noite adentro
    por Fábio Fernandes

  • assine o feed

imagem do banner

  • "Cabeça", colagem digital de Aurora Barbosa.

A CONSTRUÇÃO DO IMAGINÁRIO CYBER - William Gibson, Criador da Cibercultura

  • v e r b e a t b l o g s
  • São Paulo: Editora Anhembi Morumbi, 2006

ONDE COMPRAR A CONSTRUÇÂO DO IMAGINÁRIO CYBER

Partners in Crime

eXTReMe Tracker

  • Add to Technorati Favorites
  • I AM A WEIRD WRITER