categoria ~ idiomatik



quarta-feira, agosto 13, 2008

verbete do dia

hipster (contemporary subculture).

related, which informe us:

yuppie + hipster = yupster


according to evolutionary biologists, the yupster offspring would likely experience inclinations to both climb the corporate ladder (which would be met with seemingly unmotivated gifts from his father and poorly-masked glances of disappointment from his mother), and defy corporate dress codes by wearing neon ties and metallic converse high tops (earning grim diatribes from his father and loving gestures of acceptance from his mother). this will result in the need for staff psychologists to develop a whole new scale to measure neuroticism and an entire section in the dsm-iv manual, aka the crazy guide.

the yupster hybrid would go on to create intriguing controversy within the company but would ultimately end up quitting to explore the possibilities of his sub-par punk band (which would of course emply viral marketing schemes to gain followers) or move to hollywood to direct the movie of the story of his sad existence. both courses of action would inevitably result in failure (note: the directing plan had promise, but was unfortunately aborted due to an inadvertent copyright breach, followed by a hefty lawsuit).

whom i severely identify myself with very much, thank you.



segunda-feira, julho 28, 2008

words



quinta-feira, junho 19, 2008

a revisão do português será a internet da língua falada

há tempos imagino como alunos do ensino médio de hoje lidam com gramática, vocabulário e ortografia em tempos de internet. minhas suspeitas se confirmam:

teachers say text-message shortcuts trip up students


there are three letters that make jeff littwin cringe when he grades papers.

kids "will make a personalized comment and will put 'LOL' in an essay", said littwin, lead english teacher at roosevelt high school.

the abbreviation for "laughing out loud" is commonly attached to funny quips when today's generation of youth communicates through text messages sent via cell phone and instant messages over the internet.

but littwin and other educators across long island say the rapid and casual writing is seeping into students' academic expression.

"everything is shorthand", littwin said. "no capitalization. the spelling is just awful. there's no commas, no periods".

of every 20 or so essays commack high school teacher phillip cicione grades, he said about six or seven contain errors such as simply using the letter "u" instead of "you," or a lowercase "i" for the pronoun "I".

bay shore high school teacher jennifer motl has seen assignments with the abbreviation "BFFN," short for "best friend for now," the numeral "2" for "to" or simply "b" for "be".

cicione said he first noticed these errors slipping into written assignments about six years ago. "and then i would look at an essay and would see a lot of these abbreviations".

kalli braunstein, 15, a sophomore at half hollow hills high school east, said she sometimes can't help inserting electronic slang into classwork. "i know sometimes i accidentally abbreviate words in an essay," the dix hills teen said. "i just don't think about it".

the most common flub, she said, is writing "cuz" instead of "because." she also tends to replace "s" with "z" simply because that's the texting trend.

braunstein, who admits to daily instant messaging with at least 45 people at a time, said her teacher gets annoyed when texting lingo creeps into schoolwork. "she takes off points," braunstein said. "she'll write, 'can we use real words?'"

kimmy lopes, 14, a freshman at mineola high school, sent 3,700 text messages via her blackberry in may. she said she rarely uses abbreviations or slang in her text and instant messages. "i don't want to get in the habit ... ", she said. "my friends think i'm weird because i write out the whole thing."

educators see the value of modern forms of electronic communication, even though they stress the importance of separating formal writing from text notes sent to friends.

"by the same token, sometimes when you give them an opportunity to express themselves in the conventions that they are more comfortable with, you can find very interesting responses", cicione said. occasionally, he'll assign tasks such as creating a facebook page for "catcher in the rye" protagonist holden caulfield.

theresa mcginnis, assistant professor of literacy studies at hofstra university, said teachers need to recognize how technology is changing communication. mistakes stemming from text message language should be used as opportunities "to talk about audience and purpose," she said. "most teens will say they know there's a difference".

for littwin, text messages highlight a generation gap. his students send text messages so frequently that he took away seven devices last tuesday. "they're so proficient, they're doing it under the desk without even having to look at the keyboard", he said. "i'm old-school. if i get a call, i'll call back in between periods".

via newsdays.

a revisão ortográfica da língua portuguesa entraria para a vanguarda se absorvesse os equivalentes nacionais do artigo acima. ao invés disso, e para meu completo mau-humor, se ocupou em limar o acento agudo em ditongos, acentos circunflexos diversos e tremas.

a princípio não pretendo me adaptar.

mas sabe como é. eu também era uma dessas que resistiu às abreviações internéticas por bastante tempo e escrevia e-mails e chats no mais inteiriço português.

a diferença é que, na instantaneidade da cybercomunicação, bjs é realmente mais negócio que beijos, enquanto heróico é de fato muito mais passível de acertos fonéticos do que heroico - a tendência será pronunciar heroíco, sobretudo para pré-alfabetizandos e para os semi-analfabetos.

será que, assim como passamos a ortografar textos de novas formas, a falta de acentuação prevista pela revisão ortográfica provocará novos hábitos fonéticos no futuro?



segunda-feira, abril 28, 2008

your words.jpg

;-)



sexta-feira, março 28, 2008

mindfuck for the idiomatically challenged

palavras lindas.jpg

tá claro que não é alemão? pessoas costumam achar que todo idioma dotado de acentuação excêntrica e karnaváglia consoântika é alemão. não é holandês porque holandês tem muitos ós e jotas. se não falássemos português, poderia acreditar-se que a reincidência de dois éles fosse do espanhol. por exemplo sosialismilla, a palavra que eu mais curti. achei foda. deve ser uma coisa escandinava, mas o engajamento político (nota-se que a conversa é sobre ideologias e figos afins) remete à polônia ou derredores. não sabemos. quem souber onde fica whitianga saberá. em "morangos silvestres" e "a festa de babette" pude relacionar algumas palavras com alemão, mas estas aí em cima me deixaram no vácuo.

no entanto: nem foi por nada disso que esse trecho foi publicado num blog de design. foi por causa da tipografia. so geraurahere, punk! gol brainphart iorçélf. em inglês, que é mais crível.



sexta-feira, novembro 30, 2007

{museu.da.língua.portuguesa.}

e eu ali sozinha
um pedaço de ponto-e-vírgula



quarta-feira, novembro 14, 2007

{comunicação & expressão}

tiop, vose çéegh temdëmsiaz? aprénd tiopês, meninë.

leet = 1337
um problema cheio de equações de segundo grau e números irreais pra quem não curte matemática. está para os geeks assim como java está para computadores.

sayonara.



sexta-feira, setembro 21, 2007

{festivilhas mahokvs}

cozinhara na cabeça sem tampo caldalosa sopa de polentas micrinhas, verdumes e tais salsaparrovas, cenouras, grãos-mestre. robvstavam as borbóleas explodintes da superfície - apenas para revelar tão ígnea ganas por narghee-la.

abafou os flus num chambão cristaleira cerzido ao crânio e atachou-lhe rabo oco de aliá. por ali, blublublublblublub, e plastava-se de lado num almofadaço rojón.



terça-feira, agosto 01, 2006

A DEFINIÇÃO FANTASMA

Coisa de duas semanas recebi e-mail de interlocutor inteiramente desconhecido me informando que aquele instrumento que apareço tocando no álbum do Orkut não é uma cítara e sim um sitar.

Respondo que cítara é a palavra da língua portuguesa para sitar; e ele rebate dizendo que, a rigor, a cítara é uma evolução da lira grega e que sitar já é, sim, encontrado nas edições mais modernas do Aurélio.

Contentou-me saber que, ao contrário do que meu corretor ortográfico indica, sitar já não é estrangeirismo para o instrumento mais maravilhoso do mundo, e imediatamente aposentei cítara. Em contrapartida, a questão da definição começou a tomar nuances INGLÓRIAS. Acompanhem-me.

É aceito que cítara foi "emprestada" para denominar o sitar na época em que sitar não constava no dicionário da língua portuguesa. Além disso, googlando, descobri que a palavra também batizou diferentes instrumentos em diferentes tempos e culturas do mundo. Uma espécie de Casa da Mãe Joana musical-vocabular.

Diversos textos, sobretudo das décadas de 60 e 70, usavam cítara para se referir a arte de Ravi Shankar (então uma revelação para o ocidente) e imediações da música indiana. Ignoro quanto tempo se passou até que finalmente Aurélio e cia incorporassem sitar ao saguão de verbetes portugueses. Todavia, um primeiro mistério assombra a questão: dois dos melhores dicionários de Portugal, Priberam e Porto Editora, ignoram o termo sitar .

Tipo, NÃO ENTENDI.

Não deveria haver um alinhamento entre dicionários de língua portuguesa de Brasil e Portugal, sobretudo quando o termo é usado para denominar algo tão objetivo quanto um sitar? Sem contar que Portugal já teve Macau como colônia.

Mistério número dois reside na definição de sitar, conforme informada pelo interlocutor desconhecido que me escreveu: "instrumento hindu, de braço longo, montado com três ou quatro cordas dedilháveis" (Aurélio); e "instrumento de cordas originado da Índia, da família do alaúde, com forma de pêra e braço longo, us. para solo ou em conjuntos" (Houasiss).

equívoco letra a) "hindu" é impróprio porque se refere a religião, e não à nacionalidade, que ambos os dicionários sugerem ser indiana;

equívoco letra b) as cordas dedilháveis são de seis a sete. "Três a quatro" seria a rudra vina, outro instrumento oriental parecido com um sitar. Na real, o número de cordas do sitar chega a 19 ou 21, porque também existem cordas de ressonância por baixo. Ou seja, a definição não só está ERRADA como é VAGA.

equívoco letra c), e o PIOR: o sitar NÃO FOI originado na Índia, mas na Pérsia. Com as famosas invasões árabes na Índia, o sitar foi introduzido e acabou se popularizando por lá, tornando-se sinônimo de música indiana - mais ou menos como a história do macarrão que foi inventado pelos chineses mas que virou sinônimo de culinária italiana. Este detalhe me havia sido revelado pelo afegão Mohammed e o Sandro confirmou.

Donde se concluir que, a rigor, não há palavra certa para classificar um sitar. Mas ficamos com sitar porque é a mais cheia de BOA INTENÇÃO.



segunda-feira, julho 11, 2005

4TH DEC 1906 - Today I caught two more gobblins. They really are horrid little creatures and I have absolutely no regrets about catching them. One of them made an awful mess on my dress, however, and I had to pretend to my new Governess that I had spilt some paint on myself. I am sure it did it deliberately.
Today was also remarkable in another way. Cousin Nicholas arrived by the afternoon train. He came up to my room where I was working and gave me an envelope. In it was the photograph I had taken all those years ago. He would not tell me how he had obtained it, but begged for permission to publish it in the monthly journal for which he is now working. No matter how I resisted the idea, he found some way of countering my doubts and I eventually gave my reluctant permission, save that my name be in no way connected to its publication.
At this moment, cousin Nicholas put his arm around my waist and kissed me in a way that quite atounished me. I asked him what he though he

Termina aí o texto de uma das peças do JOGO AMERICANO usado no café da manhã de sábado.

A outra tinha um desenho antigo do planeta com personas celestes ao redor.

Ambas parte da mesma coleção: tecido branco com tinta prata.

Muito lunar.

<< 1 2


Este arquivo

Esta página é um arquivo de posts recentes da categoria idiomatik.

horrorshow é a categoria anterior.

internet é a próxima categoria.

Posts recentes na página principal - ou vá aos arquivos pra ver outros posts.